„Það skal strax hér í upphafi þessarar ádeilugreinar koma skýrt fram að ástæður fyrir þessum greinarskrifum mínum snúast um að ég vil hér verja mínar síldarsögur og önnur skrifuð orð sem ég hef birt á okkar ástkæra vefmiðli siglo.is gegnum árin. En frá mínu sjónarhorni séð er þeim hreinlega misþyrmt í leyfisleysi í bók Páls Baldvins Baldvinssonar, Síldarárin 1867-1969 og ég færi rök fyrir því í þessari grein.“
Svo hefst grein Jóns Ólafs Björgvinssonar á vefnum Trölla.is hvar hann sakar Pál Baldvin Baldvinsson, blaðamann, bókmenntafræðing og höfund bókarinnar um Síldarárin 1867-1969, um ritstuld, að hafa notað skrif sín um síldarárin á vefnum siglo.is í bókina án leyfis:
„Það er alltof mikil „Google search copy paste“ lykt af þessu verki hjá þér Páll Baldvin og það sést best í þeim hluta þar sem þú breytir fyrirsögnum klippir, sundur og birtir í leyfisleysi efni sem ég tel mig eiga höfundarréttinn á….. og þú skalt hafa það á hreinu að þrátt fyrir að orðin séu skrifuð af „amatör“ og birt á litlum hálfdauðum gömlum vefmiðli eins og siglo.is. þá stenst þetta verk þitt alls ekki naflaskoðun þegar kemur að tilvísunum í heimildir,“
segir Jón í grein sinni og tekur ótal dæmi. Hann nefnir að ef Páll Baldvin hefði einfaldlega beðið um leyfi til að nota heimildirnar, hefði hann eflaust sagt já.
Páll Baldvin tjáir sig um málið í athugasemdarkerfinu við grein Jóns hvar hann segir um mistök að ræða, sem hann biðst afsökunar á:
„Til að gera langt mál stutt þá urðu þau mistök við frágang á heimildaskrá Síldaráranna sem kom út á liðnu hausti að heimilda var ekki getið að fullu um þýðingu og styttingu Jóns Björgvinssonar á tveimur stöðum í bókinni: birt var þýðing hans á texta eftir Edmund Back sem Jón birti á vefnum Siglo.is og einungis vísað á vefslóð en fylgdi ekki nafn höfundar né þýðanda. Þetta er miður og óafsakanlegt, en nákvæm tilvísun fór framhjá mér, ritstjóra og prófarkarlesurum. Bið ég afsökunar á þessum mistökum því ekkert er fjarri okkur sem unnum ritið til prentunar að sleppa svo mikilvægum upplýsingum.“
Páll segir engan ásetning að baki mistökunum og segist ekki ætla að „standa í stælum“ um verklag sitt, en hann hafi verið í samskiptum við Jón vegna málsins:
„ Ég skil mætavel að Jóni sé misboðið og hef ítrekað við hann í persónulegum samskiptum okkar síðustu sólarhringa að mér þyki það miður að svona skyldi fara og get fullvissað hann og aðra að það var ekki af ásetningi. Hvað varðar ýmsar aðrar ávirðingar sem Jól rekur í pistlinum hér að ofan er rétt að taka fram að ritið er sett saman úr þúsundum textabrota og er hvergi dregin dul á það enda vísað til heimilda bæði í tilvitnana og heimildaskrá, auk þess sem í mörgum tilvikum er í lok hvers kafla vísað í heimild og tímasetningu textans. Ekki ætla ég á björtum vetrardegi að standa í stælum við Jón um verklag mitt. Lesendur geta dæmt um það sjálfir en á því ber ég að sjálfsögðu ábyrgð.“
Páll Baldvin fetar sömu slóð í viðtali við Morgunblaðið í dag hvar hann segir um mistök að ræða:
„Þetta eru mistök sem áttu sér stað. Þau eru viðurkennd. Það er búið að biðja Jón afsökunar á því að það skyldi vera gengið á hans sóma.“